初学法语翻译入门方法
法语在世界上是一门比较严谨与精确的语言,纯正标准的法语,是没有什么文字游戏破绽。那么要学习法语翻译是一定的难度的,不过法语毕竟只是一门语言,能流传的下来,就是以有用与易掌握为前提的,只要用心去学了,自然而然的也就掌握了。如果决定要学习法语翻译,对于初学者来说是有一定的入门方法的,以下是吉和村翻译网总结出的初学法语者的入门方法。
1、培养兴趣 持之以恒。无论学习什么都要培养兴趣,如果兴趣都没有根本谈不上去学了。“兴趣是最好的老师”,学语言是一种非常有意思的事情,她很容易让人有成就感。在学前可以听听法语歌,看看电影之类的,能让法语在自己的意识里有所积淀,再学的时候也容易。
现在是网络时代,可以在到QQ上能用法语进行简单的问候,慢慢发展到社区里发几篇法语的帖子,看电影时逐渐能听懂一些短句,听法语歌时所感受的也不仅限于那优美的旋律。新学的东西可以马上到网上找个地方用出来,疑问的地方可以立即找个网上社区贴出来商讨。总的说要想真正学好法语还真是得“持之以恒”,学到一定时间,老觉得难有提高的现象大家都有,这应该是学任何东西的规律吧,克服过去了,也就“柳暗花明”了。
2、学好语音、打好基础。法语单词的音标只有在字典中才会有完全的标注,法语的发音是有规则,法语区别于英语最直观的地方就是在某些字母上面会有一些音符(accent),诸如“ é , à ”之类的,这其实是用来确定字母发音的,所有带音符的字母发音都是唯一的,对于其它不带音符的字母,其发音会因在单词中位置的不同而不同,但也都是固定的有规则的,利用规则就可以象拼汉语拼音一样来读法语单词,如果掌握了法语的发音规则,法语的拼读就算是解决了。
学习法语语音的方法有:
① 最好有老师带一下,便于纠音,当然前提是找个好老师。
② 可以看几部法语电影、听听法语歌曲、法语广播,不懂没有关系,关键是营造一种氛围,让你潜意识里对法语语音、语调有“感觉”,不至于语音发的太离谱。
学习法语语音要注意的问题有:
① 防止用说英语的腔调来读法语;法语发音以优雅、庄重见长,没有双元音,卷舌音也不象英语那样“轻浮”。
② 避免方言的影响。比如 n ; l 不分等。
3、教材的选用。应该采用中外两套教材并行讲解的模式,法语原版教材,则是按照法国人的语言习惯、思维方式来编制的,你学到不仅是纯正的语音语法,而且能从中对他们的意识形态、社会文化、思想观念等各方面有客观的理解与体会,这一点对学语言的人来说是至关重要的;中文教材主要用于法语的入门、语法的讲解,通常按中国人的思维方式来编纂,讲解时,便于理解、易于接受。
对于教材的选用,要注意以下问题:① 尽量用权威、流行的教材。这样既便于你学到纯正法语,也便于你在网上与他人交流,学得教材太偏,很难找到“知音”了。 ② 求优不求多的原则。好的教材,中文的、法语原版的各一套就够,其余的充其量只能作为一种参考,不宜平均用力。
4、进行交流,多提疑问。有学习就要有交流,有交流才有进步。在现在网络发达的时代,在学习法语中有什么疑问可以在网上找个“老师”或“同学”进行解答。在法语社区、交友录里,藏龙卧虎,高手很多的,不怕有解决不了的问题。方便的话可以加入学习法语圈,在众多学员中大家可以自由地用法语进行交流,互相提高。
伟人所达到并保持着的高处,并不是一飞就到的,而是他们在同伴们都睡着的时候,一步步艰辛地向上攀爬的。所以,学习法语翻译是需要下一定的苦工,对于法语初学者按照正确的学习方面,能很快会有所收获的。